Land What?

December 20, 2008

in Aviation, Expat Life, Work

At work recently I’ve been editing a document that was translated from Chinese to English. The document is part of a training syllabus for a pilot course and it uses a lot of standard aviation phraseology. This makes editing the Chinglish a little easier, but I still find some strangely translated words and phrases. Having a good imagination is necessary.

I actually like the work, however, especially when I come across Chinglish like this: “The instructor trainee will properly demonstrate land abortion procedures.” Land what?! And with a smile I change it to aborted landing.

Share and Enjoy:
  • Haohao
  • Twitter
  • Facebook
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • Digg
  • email
  • Print

Leave a Comment


CommentLuv Enabled

Previous post:

Next post: