When I first went to work as an English teacher in China, I had a good chuckle over some of my student’s names. English names, that is. I thought the practice of choosing an English name was limited to people who interact with foreigners or students of English, but according to this Slate article, many in [...]
Sometimes editing Chinglish improves my English. For example, did you know that to gloze means to rationalize? Leechdom, however, I did not believe could possibly be in the dictionary. (As in Infection of alcohol and leechdom for “ingestion of alcohol and drugs.”) What the hell is leechdom? Turns out it means medicine. Crazy. Went shopping today for Chinese New [...]